tetsuko_himura: (Default)
Thanks to [livejournal.com profile] hydeist_wannabe because finally done to translate this song and now just do make subtitle for Zutto Love song.

誓い奏でるLOVE

いつまでも側にいる ずっと



愛を呼べ



同じ景色見てるよ

今までもこれからも (重なり合うeyes)

あの日見た朝の陽は

僕らだけのもの (nobody knows)



翳りみせた 胸のloveも

北風の一息で

晴天へ早変わり



「下を向いていたら 虹は見えないよ」

君がくれた少しの勇気

覚えてる



ずっと



愛する君へと

馳せる想いを乗せて

ふわり 浮かび 飛ぶ鳥の様に

羽ばたけば

愛する君の手をつないで

時が止まる交差点で

瞳開けて始まる



ずっと



何処までも

ベルが鳴り幕上がり君と

僕がいる



誓い奏でるLOVE

いすまでも側にいる



鳴り止まぬ音と

ちりばめた光たち

二人 つつみ 夢の 世界へと



ずっと



愛する君へと

馳せる想いを乗せて

ふわり 浮かび 飛ぶ鳥の様に

羽ばたけば

愛する君の手をつないで

時が止まる交差点で

瞳開けて始まる



ずっと



何処までも

迷わずに強がらず

ほら愛を呼べ





*****

Romaji

Chikai kanaderu LOVE

Itsu made mo soba ni iru

Zutto

Ai o yobe

Onaji keshiki mi teru yo

Ima made mo korekara mo (kasanariau eyes)

Ano hi mita asa no hi wa

Bokura dake no mono (nobody knows)

Kageri miseta mune no love mo

Kitakaze no hitoiki de

Seiten e hayagawari

`Shita o muite itara niji wa mienai yo'

Kimi ga kureta sukoshi no yūki

Oboe teru

Zutto

Aisuru kimi e to

Haseru omoi o nosete

Fuwari ukabi tobitori no yō ni

Habatakeba

Aisuru kimi no tewotsunaide

Toki ga tomaru kōsaten de

Hitomi akete hajimaru

Zutto

Dokomademo

Beru ga nari maku agari kimi to

Boku ga iru

Chikai kanaderu LOVE

Isu made mo soba ni iru

Nari yamanu oto to

Chiribameta hikari-tachi

Futari tsutsumi yume no sekai e to

Zutto

Aisuru kimi e to

Haseru omoi o nosete

Fuwari ukabi tobutori no yō ni

Habatakeba

Aisuru kimi no te o tsunaide

Toki ga tomaru kōsaten de

Hitomi akete hajimaru

Zutto

Dokomademo

Mayowazu ni tsuyogarazu

Hora ai o yobe



* * * * *



Completing the vow LOVE

I'll be beside you forever  Always



Calling love



Seeing the same scenery

Until now and from now (Overlapping eyes)

The morning sun we saw that day

Is only ours (nobody knows)



Even when there was a shadow  Over the love in my chest

With one breath of Northern wind

It quickly changed to clear weather



"If you're looking down   You won't see the rainbow!"

The little bit of courage that came from you

I remember it



Always



To get to you my love

I'm jumping on my driving emotions

Softly  Floating  Flying like a bird

If I flap my wings

Hand in hand with you my love

At the intersection where time stops

I begin to open my eyes



Always



Anywhere

The bell tolls and the curtain rises you

And I are here



Completing the vow LOVE

I'll be beside you forever



With a never ending ringing sound

And studded lights

The two of us  Are enveloped  Into the world  Of our dreams



Always



To get to you my love

I'm jumping on my driving emotions

Softly  Floating  Flying like a bird

If I flap my wings

Hand in hand with you my love

At the intersection where time stops

I begin to open my eyes



Always



Anywhere

Without pretending to waver

Hey let's call it love



Romaji:Tetsuko

Translate:Hydeist_Wannabe

I just Chokai this song and amazing lyrics Tottsu make it!
tetsuko_himura: (Default)

「始まりの音」

戸塚祥太

一体この夜は どこまで続くのかなって

そんな風に一人孤独と 対峙してきた日々に

右も左も分からなくて 自分の場所も分からなくて

いつまでたっても 足踏みを繰り返してた

あぁ それでもいつか辿り着きたい

明日を見失わぬように 信じてる僕を忘れぬように

鳴らそう始まりの音

ぎこちなくたっていい きっとそのほうがあなたらしいよ

なんて言う君の顔を 思い浮かべながら

大丈夫 自分に言い聞かせながら

さぁ 行こう

道は険しくとも 拒まれようとも

まだ見ぬステージに 胸を躍らせて

過ぎる景色を 胸に焼きつけたら

昨日の自分に手を振って

鳴らそう始まりの音

今心絞って きっと想いは君に届くだろう

空がある 太陽が街を照らしている

たぶん 今が羽ばたける時だよ

鳴らそう始まりの音

ぎこちなくたっていい きっとそのほうがあなたらしいよ

なんて言う君の顔を思い浮かべながら

大丈夫 自分に言い聞かせながら

さぁ 行こう

道は険しくとも 拒まれようとも

まだ見ぬステージに 胸を躍らせて

過ぎる景色を 胸に焼きつけたら

明日の僕に会いに行こう

君のそばにいる

Credit:Shokura via [livejournal.com profile] todsen

Romaji:
By: Todsen via Facebook

Ichitai kono yoru ha dokomade tsuzuku no kanatte

Sonna fuu ni hitori kodoku to taijishite kita hibi ni

Migi mo hidari mo wakaranakute jibun no basho mo wakaranakute

Itsumade tatte mo ashibumi wo kurikaeshiteta

Ah soredemo itsuka tadori tsukitai

Asu wo miushinawanu youni shinjiteru boku wo wasurenu youni

Narasou hajimari no ne

Gikochinaku tatte ii kitto sono houga anatarashii yo

Nante iu kimi no kao wo omoi ukukabe nagara

Daijoubu jibun ni iu kikase nagara

Saa yukou

Michi ha kewashikutomo kobamare you tomo

Mada minu SUTEEJI ni mune wo odorasete

Sugiru keshiki wo mune ni yakitsuketara

Kinou no jibun ni te wo furutte

Narasou hajimari no ne

Ima kokoro shibotte kitto omoi ha kimi ni todoku darou

Sora ga aru taiyou ga machi wo terashiteiru

Tabun ima ga hanebatakeru toki dayo

Narasou hajimari no ne

Gikochinaku tatte ii kitto sono houga anatarashii yo

Nante iu kimi no kao wo omoi ukabe nagara

Daijoubu jibun ni iu kikase nagara

Saa yukou

Michi ha kewashikutomo kobamare you tomo

Mada minu SUTEEJI ni mune wo odorasete

Sugiru keshiki wo mune ni yakitsuketara

Ashita no boku ni ai ni yukou

Kimi no soba ni iru

English Translate:
By: Me
Edited:Yeni Wulandari

The beginning sound
Tonight I want us to unite as one wherever we go
Continuing until it comes true
That breeze becomes solitude
Continuing as it is day after day
Don't know both right and left side
Also don't know where my place is
How long you'll stepping on and attached
Ah but still one day want to be an impression
Tomorrow hopefully will be unchangeable
May my believing self won't forget it
Reff Begins to ring the sound
The standing elegance will surely be better to stay as it is
While I'm asking why, your face's hijacking my mind

As long as you tell me that you're just fine
Let's go now

Even if the path is steep and abandoned
Let the unseen stage to dance
To many scenes 'till those make your heart glazing
Touching hands to the past of myself
Begins to ring the sound
Now pressing my heart surely it's difficult
But still it can reach you, right
The sky exist and the sun is still illuminating the city
Maybe right now it's the right time to spread the wings
back to#reff
Let's go to meet the future me
The one standing beside you

tetsuko_himura: (Default)

A.B.C-Z

「砂のグラス」

終わりかけた砂の時計を

戻す その仕草

「愛してる」と「さよなら」だけは

口に出せなくて

呼吸さえ忘れそうな僕を

あなたは知らないままで 笑いかけるね

頭では何度もその手を

強引に引き寄せ 君は目覚めて口づけあった

淡い期待 すぐに消えて

臆病な僕だけが残る

終わりかけた砂の時計を

戻す その仕草

「愛してる」と「さよなら」だけは

口に出せなくて

溜め息で 曇るその瞳

あなたの心はいつも アイツが決める

行き場の無い 悔しさを纏い

誇摩化せない痛み 育てるだけの日々が過ぎてく

時間が経てば 色褪せると

誰かの言葉 信じてみたい

想い刻む砂の時計は

音もなく切なく

誰にも気づかれないままで

確かに積もるよ

ー 報われない ー

(やり切れない)

愛の意味を

あなたに気づかせてもらっても

終わ...

Romaji:
By :
[livejournal.com profile] todsen via FB

A.B.C-Z

「Suna no Glass」

Owarikaketa suna no tokei wo

Modosu sono shigusa

"Aishiteru" to "Sayonara" dake ha

Kuchi ni dasenakute

Kokyuu sae wasuresou na boku wo

Anata ha shiranai mama de warai kakeru ne

Atama de ha nando mo sono te wo

Gouin ni in ki yose kimi ha mezamete kuchizuke atta

Awaikitai suguni kiete

Okubyou na boku dake ga nokoru

Owarikaketa suna no tokei wo

Modosu sono shigusa

"Aishiteru" to "Sayonara" dake ha

Kuchi ni dasenakute

Tameiki de kumoru sono hitomi

Anata no kokoro ha itsumo aitsu ga kimeru

Iki ba no nai kuyashisa wo matoi

Komakasenai itami sodateru dake no hibi ga sugiteku

Toki ga tateba iroaseruto

Dareka no kotoba shinjite mitai

Omoi kizamu suna no tokei ha

Oto mo naku setsunaku

Dare ni mo kizukarenai mama de

Tashika ni tsumoru yo

- Mukuwarenai -

(Yarikirenai)

Ai no imi wo

Anata ni kizukasete mo ratte mo

Owarikaketa suna no tokei wo

Modosu sono shigusa

"Aishiteru" to "Sayonara" dake ha

Kuchi ni dasenakute

Omoi kizamu suna no tokei ha

Oto mo naku setsunaku

Dare ni mo kizukarenai mama de

Tashika ni tsumoru yo

Seijaku no koi yo



Translate:By Tetsuko Himura
Edited Grammer:Yeni Wulandari

"Glass Sand"

At the end of time watching the sand clock

Returning the gesture

"I Love you" and "Good Bye" that's all

The only two words out of your mouth

I even forget to breath eventually

The unrealise me still

Smiling at you, right?

Your mind lays on his hands

You woke up and forcibly pulled that kiss

Expecting that to dissapear as fast as flashing light

It's me that remain timid

At the end of time watching the sand clock

Returning the gesture

"I Love You" and "Good Bye" that's all

The only words out of your mouth

Those eyes are clouded with sights

Your heart always decide on that man

Dressed in a mere blind frustation

Surely everyday is too painful not only on fostering pride in between

Fading over time

I believe on the word of someone likely

Heavy sand clock ticks

Without a sound of pain

Unnoticed by anyone

I certainly accumulated

Over an unrequited love

(Deadly)

The meaning of love

Nor should you ever let yourself noticed

Chased


PS:If any wrong in Romaji or translate gomen ne because I'm translated using Indonesia to English and English Grammer edited by my Friend Yeni.

Support and Critics is Welcome ♥~

Profile

tetsuko_himura: (Default)
tetsuko_himura

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789 101112
13141516171819
20212223242526
27282930 31  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 04:34 am
Powered by Dreamwidth Studios